1,((2,3,4),5),6. Er mai cwbwl groes i natur Yw fy llwybyr yn y byd, Ei deithio a wnaf, a hynny'n dawel, Yng ngwerthfawr wedd dy wyneb-pryd; Wrth godi'r groes ei chyfri'n goron, Mewn gorthrymderau llawen fyw; Ffordd yn uniawn, er mor ddyrys, I ddinas gyfaneddol yw. Ffordd a'i henw yn 'Rhyfeddol', Hen, a heb heneiddio, yw; Ffordd heb ddechrau, eto'n newydd, Ffordd yn gwneud y meirw'n fyw; Ffordd i ennill ei thrafaelwyr, Ffordd yn Briod, Ffordd yn Ben, Ffordd gysegrwyd, af ar hyd-ddi I orffwys ynddi draw i'r llen. Ffordd na chenfydd llygad barcut Er ei bod fel hanner dydd, Ffordd ddisathar anweledig I bawb ond perchenogion ffydd; Ffordd i gyfiawnhau'r annuwiol, Ffordd i godi'r meirw'n fyw, Ffordd gyfreithlon i droseddwyr I hedd a ffafor gyda Duw. Ffordd a drefnwyd cyn bod amser I'w hamlygu wrth angen-rhaid Mewn addewid gynt yn Eden Pan gyhoeddwyd Had y Wraig; Dyma seiliau'r ail gyfamod, Dyma gyngor Tri yn Un, Dyma'r gwin sy'n abal llonni, Llonni calon Duw a dyn. Addurna'm henaid â dy ddelw, Gwna fi'n ddychryn yn dy law, I uffern, llygredd, a chnawdolrwydd, Wrth fy ngweled yma a thraw: O am gymdeithasu â'r enw! Enaint tywalltedig yw, 'N halltu'r byd, gan bêr-arogli O hawddgar ddoniau Crist fy Nuw. Mae fy nghalon am ymadael A phob eilun, fach a mawr, Am fod arni'n argraffedig Ddelw gwrthddrych uwch y llawr, Bythol deilwng i'w addoli, Ei garu, a'i barchu, yn y byd, Bywyd myrdd o safn marwolaeth Gafwyd yn ei angau drud. 1,((2,3),4). Llwybyr cwbwl groes i natur Yw fy llafur yn y byd; Etto gwnaf ei deithio'n dawel, Ond im' gael dy wyneb pryd; Codi'r groes a'i chyfri'n goron, Mewn gorthrymder llawen fyw; Ffordd unionaf, er mor arw, I ddinas gyfanneddol yw. Addurna'm henaid â dy ddelw, Gwna fi'n ddychryn yn dy law, I uffern, llygredd, a chnawdolrwydd, Wrth fy ngweled yma a thraw: O am gymdeithasu â'r enw! Enaint tywalltedig yw, 'N halltu'r byd, gan bêr-arogli O_hawddgar ddoniau Crist fy Nuw. O_rhwyga'r tew gymylau duon, Guddiant wedd dy wyneb gwiw; Nid oes bleser a'm dyddana, Ond yn unig ti fy Nuw; Môr di drai o bob trugaredd, Yw'th iachawdwriaeth fawr ei dawn, Lanwodd ac a lifodd allan, Ar Galfaria un prydnawn. [NW] Mae fy nghalon am ymadael A phob eilun, fach a mawr, Am fod arni'n argraffedig Ddelw gwrthddrych uwch y llawr, Bythol deilwng i'w addoli, Ei garu, a'i barchu, yn y byd, Bywyd myrdd o safn marwolaeth Gafwyd yn ei angau drud. cwbwl :: cwbl Etto gwnaf ei deithio'n dawel :: Ei deithio wnaf, er hyn(n)y'n dawel Ond im' gael :: Ond imi gael gorthrymder :: gorthrymderau Addurna'm henaid :: Addurna f'enaid â dy ddelw :: ar dy ddelw Ond im' gael :: Ond imi gael I ddinas :: I'r ddinas Wrth fy ngweled :: Wrth edrych arnaf 'N halltu :: Yn halltu Rhwyga :: O rhwyga Guddiant wedd :: Sy'n cuddio gwedd phob eilun :: phob eilunod gwrthddrych :: gwrthrych Bythol deilwng :: Anfeidrol deilwng :: Teilwng, teilwng Ei garu :: Byth Gafwyd :: A gafwyd [NW: Nathaniel Williams 1742-1826]
Tonau:
gwelir: |
Although wholly against nature Is my path in the world, Travel it I will, and that quietly, In thy valuable presence of thy countenance; While raising the cross counting it a crown, In oppressions joyful alive; A straight road, though so entangled, Is to an inhabited city. A Road whose name is 'Wonderful', Old, yet without ageing, it is; A Road without beginning, still new, A Road making the dead alive; A Road to win its travellers, An Espoused Road, A Chief Road, A consecrated Road, I will go all along it To finish in it beyond the curtain. A Road the buzzard's eye shall not discern Although it be like mid-day, A Road untrod unseen By all but the possessors of faith; A Road to justify the ungodly A Road to raise the dead alive, A lawful Road for transgressors To peace and favour with God. A Road which was prepared before time was To be revealed against a necessity In the promise of old in Eden When the Seed of the Woman was announced; Here are the foundations of the second covenant, Here is the counsel of the Three in One, Here is the wine which is able to cheer, To cheer the heart of God and man. Adorn my soul with thy image, Make me a terror in thy hand, To hell, corruption and fleshliness, As they see me here and yonder: O to fellowship with thy name! Ointment poured forth it is, Salting the world, while smelling sweetly Of the lovable gifts of Christ my God. My heart would renounce Every idol, small and large, For there to be on it engraved The image of an object above the earth, Forever worthy to be adored, Loving him, and revering him, in the world, The life of a myriad from the jaws of death Is had in his costly blood. A path wholly against nature Is my labour in the world; Still I will travel it quietly, Only for me to gain thy countenance; To raise the cross and count it a crown, In oppression joyful alive; The straightest road, though so rough, To an inhabited city is. Addorn my soul with thy image, Make me a terror in thy hand, To hell, corruption and fleshliness, As they see me here and yonder: Oh to fellowship with thy name! Ointment poured forth it is, Salting the world, while smelling sweetly Of the lovable gifts of Christ my God. O send the thick black clouds, They are hiding the countenance of thy worthy face; There is no pleasure which comforts me, But only thee my God; A sea unebbing of every mercy, Is thy salvation of great might, Which flowed and which streamed out, On Calvary one afternoon. My heart would renounce Every idol, small and large, For there to be on it engraved The image of an object above the earth, Forever worthy to be adored, Loving him, and revering him, in the world, The life of a myriad from the jaws of death Is had in his costly blood. :: Still I will travel it quietly :: Travel it I shall, therefore quietly oppression :: oppressions :: :: :: :: To an ... city :: To the ... city As they see me :: While looking on me :: Rend :: Oh rend They hide the countenance :: Which are hiding the countenance every idol :: all idols :: Eternally worthy :: Immeasurably worthy :: worthy, worthy To love him :: Forever :: |
Wholly counter to my naturetr. Herbert Arthur Hodges 1905-76
|